正解:②
正解:①
解説:0系新幹線のモデルだよー
正解:②
正解:④
解説:箱根登山鉄道小田原−箱根板橋間の急カーブで、LSE7000系が脱線してしまい、しばらく修理を要する状況となりました。通常、こういう場合は予備車があるものなので、支障は無いはずだったのですが、たまたま検査入場していた編成が別に1編成あり、さらにNSE車1編成が日本車輌に車体修理で入場していた時だったため、特急車は、合計3編成が使用できないことになってしまいました。 検討の結果、一部の特急列車を、2週間ほど一般車輌(通勤形)で代走することにし、ここに戦前〜戦後の一時期を除くと、小田急ロマンスカーの歴史上あり得ないはずの、一般車代走「特急」が走ることになりました。
正解:②
正解:②
正解:④
正解:①
正解:③
正解:②
正解:②
解説:正解は「hand strap」。電車などのつり革を「strap」といいます。今度、よく聴いてみてね!
正解:④
正解:②
正解:③
正解:②
解説:「Commuter」は(定期券を利用する)通勤者のことを言います。「rapid」は、すばやい、迅速な、速いなどの意味。正解は、通勤快速でした。
正解:④
解説:正解は、「required」です。「必須、必要な、必要とされる」の意味があります。
正解:①
正解:②
解説:「brief」には、「短時間の、手短な、簡潔な」といった意味があります。どうしても、ブリーフパンツを先にイメージしてしまいます。
正解:①
解説:「bound for」には、「〜行きである」という意味があります。
正解:③
解説:「expecting」には、「予期する、期待する」と言った意味があり、「〜を産む予定である」という意味も含んでいます。「She’s expecting a baby.」や「She is expecting.」で、「彼女は出産予定である」という口語表現となります。